-
1 утро вечера мудренее
[saying]=====⇒ (when faced with a decision in the evening,) it is better to put it off until the next morning (since the situation may change, things will appear different to one in the morning, and one generally makes better decisions when his mind is fresh):- (let's) sleep on it.♦ "Ладно, ложись, утро вечера мудренее, хотя здесь и не разберёшь, когда утро, а когда вечер" (Максимов 2). "ОК, you'd better get some sleep. Things always look brighter in the morning-although I must say it's hard to tell morning from evening in this part of the world" (2a).♦ Зеф был голоден и зол, он наладился было поспать, но Максим ему не дал. "Спать будешь потом... Завтра, может быть, будем на фронте, а до сих пор ни о чём толком не договорились..." Зеф проворчал, что договариваться не о чем, что утро вечера мудренее, что Максим сам не слепой и должен видеть, в какой они оказались трясине... (Стругацкие 2). Zef, hungry and irritated, was about to fall asleep, but Maxim wouldn't let him. "You'll sleep later. We'll probably be at the front tomorrow and we haven't come to agreement about anything yet." Zef muttered that there was nothing to agree about; that one's mind was always sharper in the morning; that Maxim was not blind and must see what a quagmire they were in... (2a).♦...Слова-то телеграммы никак не складываются. Что-то наскрёб, но совсем без ругани, понёс показывать - А.Т. [Твардовский] разгневался: слабо, не то! Я его мягко похлопал по спине, он пуще вскипел: "Я - не нервный! Это - вы нервный!" Ну, ин так. Не пишется. Утро вечера мудреней, дайте подумать, завтра утром пошлю, обещаю (Солженицын 2)....The words wouldn't fit together in my telegram. I scrawled something, without a word of abuse in it, and took it to show A.T. [Tvardovsky]- who got angry: too feeble, no good at all! I patted him gently on the back, and he was even more furious: "I'm not the nervous one! You are!" Well, maybe so. Anyway, I can't write it. Let's sleep on it. Give me time to think. I'll send it in tomorrow morning, I promise (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > утро вечера мудренее
-
2 утро
утро с το πρωί, το πρωινό (чаще мн.)· ранним \утром πολύ πρωί, πρωί πρωί* в девять часов утра στις εννέα το πρωί' по утрам κάθε πρωί, τα πρωινά ◇ доброе \утро!, с добрым \утром! καλημέρα!* * *сτο πρωί, το πρωινό (чаще мн.)ра́нним у́тром — πολύ πρωί, πρωί πρωί
в де́вять часо́в утра́ — στις εννέα το πρωί
по утра́м — κάθε πρωί, τα πρωινά
••до́брое у́тро!, с до́брым у́тром! — καλημέρα!
-
3 утро
утроבּוֹקֶר ז' [ר' בּקָרִים, בּוֹקרֵי-]* * *בוקרלפני הצהריים מחצית היום שחרית -
4 утро
пагоҳӣ, бомдод, субҳ -
5 утро
-
6 утро
утро morning; forenoon -
7 утро
-
8 утро
94 (род. п. ед. ч. утра, с утра, до утра, от утра, дат. п. ед. ч. к утру и к утру, по утру, дат. п. мн. ч. утрам, по утрам) С с. неод. hommik; раннее \утро varahommik, varajane hommik, заснуть под \утро vastu hommikut v hommiku eel uinuma v magama jääma, отложить на \утро hommikuks jätma, hommikuni edasi lükkama, в пять часов утра kell viis hommikul, с добрым \утром, доброе \утро tere hommikust, по утрам hommikuti, каждое \утро igal hommikul, с самого утра hommikust saadik v saati v peale, на \утро järgmisel v järgmise päeva hommikul, литературное \утро kirjandushommik, \утро жизни ülek. eluhommik, elukoidik; ‚\утро вечера мудренее vanas. hommik on õhtust targem, hommik on targem kui õhtu -
9 утро
с.morning; morn поэт.под утро — towards morning; ( на рассвете) at dawn, at daybreak
спать долго по утрам — sleep* late in the mornings
на (следующее) утро — next morning, in the morning
♢
в одно прекрасное утро — one fine morningутро вечера мудренее посл. — take counsel with your pillow; sleep on it!
с добрым утром!, доброе утро! — good morning!
-
10 утро
ранак; раніца; ранне; раньне* * *ср.— аднае раніцы, аднойчы раніцай— ранічкаю, (на рассвете) на досвітку— раніцамі, заўсёды раніцай— пераначуем, болей пачуем -
11 утро
ср.morning; morn поэт.под утро — towards morning; ( на рассвете) at down, at daybreak
••утро вечера мудренее — to take counsel with your pillow; sleep on it!
-
12 утро
у́тр||ос τό πρωί, ἡ πρωία:наступает \утро ξημέρωσε· в 9 часов \утроа στις ἐννιά τό πρωί· на следующее \утро τήν ἄλλη μέρα τό πρωί, τήν ἐπομένην πρωιαν с \утроа ἀπό τό πρωί· с самого \утроа ἀπό νωρίς τό πρωί· с раннего \утроа ἀπό πολύ πρωί· с \утроа до вечера ἀπό τό πρωί ὡς τό βράδυ· до \утроа́ ῶς τό πρωί· к \утроу κατά τό πρωί· по \утроам τά πρωινά· ◊ с добрым \утроом!, доброе \утро! καλημέρα!· в одно прекрасное \утро μίαν ὠραίαν πρωΐαν \утро вечера мудренее погов. ἡ νύχτα εἶναι καλός σύμβουλος. -
13 утро
-
14 утро
[útro] n. (gen. утра (с утра, до утра), dat. утру (к утру, по утру); pl. утра, gen. pl. утр, dat. pl. утрам (по утрам))1.mattina (f.), mattino (m.); mattinata (f.)по утрам — la (di, ogni) mattina
2.◆с утра пораньше — (scherz.) a quest'ora (così presto)
3.◇ -
15 утро вечера мудренее
погов.lit. morning is wiser than the evening; morning's more sensible than evening; it's always easier to think in the morning; cf. have a sleep on it; sleep over it; take counsel with your pillow; tomorrow is a new day; tomorrow's another day; an hour in the morning is worth two in the evening; fresh for the morrow!; time will show a plan- Ты спи, дочка, спи. Утро вечера мудренее, - сказала старуха. (Г. Марков, Сибирь) — 'Go to sleep, lass. It's always easier to think in the morning,' said the old woman.
- Шли бы спать, Иван Ильич, - сказала Софья Леонидовна. - Утро вечера мудренее... (К. Симонов, Софья Леонидовна) — 'You should go to bed, Ivan Ilyich,' said Sofia Leonidovna. 'Morning's more sensible than evening.'
- Ладно, будем спать. Утро вечера мудренее, как говорится, - прервал он спутницу. (В. Астафьев, Царь-рыба) — 'OK, we'll sleep,' he said, interrupting his companion. 'Take counsel with your pillow, as they say.'
Тракторист был тоже нездешний... - Утро вечера мудренее... - сказал он. - Пошли ночевать в сеновню. (В. Белов, За тремя волоками) — The tractor driver was not a local man. 'Tomorrow's another day. Better sleep in the hay now,' he said.
Русско-английский фразеологический словарь > утро вечера мудренее
-
16 утро
1. forenoon2. in the morning3. morningСинонимический ряд:поутру (проч.) поутру; утречкомАнтонимический ряд:1. вечер2. вечером -
17 утро
с пагоҳӣ, бомдод, субҳ; с утра до вечера аз пагоҳ то бегоҳ, аз субҳ то шом; в шесть часов утра дар соати шаши пагоҳӣ; по утрам пагоҳирӯзҳо, ҳар пагоҳ; под утро қариби субҳ, бомдодон, саҳарӣ; на утро пагоҳӣ, фардо пагоҳӣ, пагоҳии рӯзи дигар; утро вечера мудренее посл. утр кори шаб - хандаи рӯз; шаб обистан аст, то чӣ зояд субҳ с добрым утром!, доброе утро! субҳатон ба хайр, салом алайкум! -
18 утро
с••- с добрым утром!утро вечера мудренее — псл a noite é boa conselheira; o travesseiro é bom conselheiro
- в одно прекрасное утро -
19 утро
сиртә, иртәнсәк; таңутро вечера мудренее — иртәнге эш хәйерле (эште, мәсьәләне хәл итеүҙе иртәнгә ҡалдырыу яҡшы)
-
20 УТРО
См. также в других словарях:
Утро на 5 — Утро на «Пять» Жанр информационно развлекательная передача … Википедия
УТРО — ср. ранок южн. начало, первая пора дня, от восхода солнца; все время дня, до полудня; все время до обеда, ·т.е. нередко до вечера. Приходи утром, по утру, новг. в утрях. Его утрами тошнит, по утрам. Утро вечера мудренее, подумаем завтра. Утро… … Толковый словарь Даля
Утро в большой стране — Жанр Утренняя информационно познавательная программа Ведущий Максим Брызгалин Михаил Генделев Александра Емельянова Михаил Спичка Страна производства … Википедия
Утро (кантон) — Утро фр. Outreau кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
УТРО — УТРО, утра (с утра, до утра), утру (к утру, по утру), мн. утра, утр (редк.), утрам, ср. 1. Начало дня, первые часы дня. Раннее утро. Ясное утро. «От утра до вечерней поры.» Некрасов. «До утра жизнь его готова, однообразна и пестра.» Пушкин. «К… … Толковый словарь Ушакова
Утро на Пятом — Жанр Утренняя информационно познавательная программа Ведущий Роман Герасимов Михаил Генделев Андрей Смирнов Андрей Норкин Страна производства … Википедия
Утро делового человека — Жанр: комедия Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Публикация: 1836 год … Википедия
Утро молодого человека — Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Год написания: 1850 … Википедия
Утро попугая Кеши (мультфильм) — Утро попугая Кеши Тип мультфильма рисованный Режиссёр … Википедия
Утро вечера мудренее — Утро вечера мудренѣе. Думай ввечеру, а дѣлай поутру. Ср. Утро вечера мудренѣе... Завтра потолкуемъ, какъ слѣдуетъ. Тургеневъ. Два пріятеля. Ср. Молись Спасу, да ложись спать; утро вечера мудренѣе. Афанасьевъ. Соч. 2, 295. Ср. Ну, нѣтъ, такъ нѣтъ! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Утро без отметок — Утро без отметок … Википедия